volver á nenez
ás primeiras clases de
anatomía
recoñecer o corpo
renomear o baleiro
sentir que a saudade e a
dor
esfumánse e fican os
órganos
e as veas
volver a empezar
volver ao corpo
estudar anatomía para te
recoñeceres
e te sentir outra
volver comezar a viaxe
cun mapa cheo de lugares
e nomes que xamais
sentiches
asistir atónita á beleza
dos procesos
á poesía do cancro
porque ter a ten
a rebeldía contra a morte
a loita por dominar o mapa
dun territorio
o mal que só quere
sobrevivir
cambiar a súa historia
o mal que cambia a túa
e velaquí estás
inxectada de velenos e drogas
a pintares o novo mapa da
túa existencia
o teu corpo
o teu interior, antes
abismo,
agora campo de batalla
extenso territorio con
miles de vieiros
que sempre chegan ao
corazón
corazón que non deixou
nunca de amar
corazón que non cambia
inxectado polo amante
que está preto
compartindo a estrañeza
desta nova vida
(traducción de Estíbaliz Espinosa del poema Anatomía para Dummies)
Estíbaliz hace traducciones al gallego muy buenas O poema é precioso Son curiosos los vínculos de Almería con Galicia Si te fijas casa noche en el telediário, el pronóstico del tiempo en Almería suele coincidir con el de Galicia, decía mi abuelo Aunque puedo dar fe de que allí hace mucho más frío, pero menos humedad
ResponderEliminar